Kronika Nr. 3443

Vidmanto Zakarkos medžio drožinysLiteratūrinė Juozo Keliuočio premija 2013 m. skirta vertėjai Dianai Bučiūtei – už vertimo principų išsaugojimą ir profesionalumą, verčiant nekomercinės literatūros tekstus iš prancūzų, graikų ir anglų kalbų, už menines raiškos priemones, ištikimybę originalui ir atidumą natūraliam, sklandžiam lietuviško žodžio skambesiui.


Rugsėjo 30 d. Maskvos leidykla „Слово / Slovo" išleido 11 tomų rusų poeto A. Puškino rinktinius raštus, kuriuose pirmą kartą po 1911 metų spausdinami nekupiūruoti, necenzūruoti A. Puškino laiškai ir susirašinėjimas. Jie sudėti į tris paskutinius tomus. Tiražas – tik 300 egzempliorių. Pirmąjį kartą šie tomai buvo išleisti 1906–1911 metais pagal specialų Imperatoriškosios mokslų akademijos nurodymą dviem variantais: kupiūruotas ir su visa nenormine leksika. Tiesa, tuomet raštų tiražas buvęs iki 10 vienetų, tad šie buvo skirti tik išrinktiesiems.


Latvijos leidykla „Lauku Avīze" išleido Vytauto Bubnio romaną „Balandžio plastėjime", kuris 2003 m. buvo įvertintas Baltijos Asamblėjos premija. Romaną į latvių kalbą vertė Daina Avuotinia. Tai septintoji jos versta V. Bubnio knyga.


Išleista nauja „Lietuviškų knygų" vertimų skatinimo programos paremta knyga –­ Tomo Venclovos poezijos rinktinė prancūziškai. Knygą išleido leidykla „Circé". Į prancūzų kalbą vertė Henris Abrilas.


Dar vienas vertimų skatinimo programos rezultatas – Kristijono Donelaičio „Metų" vertimas, iliustruotas Šarūno Leonavičiaus. Kūrinį į ispanų kalbą vertė Carmen Caro Dugo. Rugsėjo 26-ąją, minint Europos kalbų dieną, Madride įvyko Kristijono Donelaičio „Metų" vertimo pristatymas, kuriame dalyvavo ir knygos vertėja. „Metus" ispanų kalba išleido solidi, Sevilijoje įsikūrusi leidykla „Renacimiento" ir įtraukė į Pasaulinės klasikos seriją, kurioje leidžiami W. Shakespeare'o, Pau­lio Verlaine'o, Charles'o Baudelaire'o, Rudyardo Kiplingo kūriniai.


Režisierės Dalios Tamulevičiūtės premija šiemet skirta Klaipėdos jaunimo teatro spektakliui „Paukštyno bendrabutis", kurį pastatė režisierius Valentinas Masalskis pagal poeto, dramaturgo Mindaugo Nastaravičiaus pjesę. Spektaklio sceno­grafijos autorė – dailininkė Renata Valčik, kompozitorė – Nijolė Sinkevičiūtė. Rugsėjo 30 d. Varėnoje prasidėjusiame D. Tamulevičiūtės profesionalių teatrų festivalyje spektaklio kūrėjams įteikta 70 tūkst. litų premija ir dailininko Sauliaus Vaitiekūno sukurtas atminimo ženklas. Konkurso programoje pristatyti ir ekspertų komisijos įvertinti aštuoni spektakliai: „Už durų" (rež. I. Jarkova), „Katedra" (rež. O. Koršunovas), „Paukštyno bendrabutis" (rež. V. Masalskis), „No Awards" (rež. V. Bareikis), „Stirna" (rež. P. Ignatavičius), „Šventmarė" (rež. A. Kinderis), „Tėčio pasaka" (režisavo kūrybinė studija „PetPunk" ir „Atviro rato" aktoriai), „Diena ir naktis" (rež.  S. Rubinovas). Aštuoniuose Lietuvos miestuose apsilankęs „Paukštyno bendrabutis" šiuo metu statomas ir Prancūzijos mieste Lione. Akvilės Melkūnaitės į prancūzų kalbą išverstą pjesę režisuoja aktorius, „Le Griffon" teatro meno vadovas Bobas Dantonelis. 

Draugai