Uladzimir Arlou. Poetinis festas Druskininkuose

2017 m. Spalio 4–9 d. vyksta XXVIII tarptautinis literatūros festivalis „Poetinis Druskininkų ruduo 2017“.

Uladzimir Arlou (g. 1953) – baltarusių poetas, istorikas, Baltarusijos PEN cent­ro prezidentas, „Poetiniame Druskininkų rudenyje“ lankęsis 2015 metais ir po jo parašęs šią baladę.

 

Uladzimir Arlou. manipuliacija.lt nuotrauka

 

Baladė

tavo organizmas apnuodytas poezija
jos gauni pusryčiams
kavoje iš automato
kiaušinienėje su bekonu
juodoj ir žalioj arbatoj
kurios gali čia išgerti
galėjimas rimuojasi su kalėjimu

skaitai eilėraštį
Laiškas kalėjimo viršininkui
ekrane vertimas
lietuviškai ir angliškai
kažkas iš kalinių 1937-aisiais
išraižė ant tinko
TĖVYNĖ
taip ir liko
viršininkas paliepė neuždažyti
tėvynę reikia mylėti
kas bebūtų

ką salė žino apie 37-uosius?
ką tu žinai apie 37-uosius?
žinojo tavo senelis
kai ką papasakojo

poetė iš Britų salų:
ar galėjo jūsų viršininkas skaityti Vaildą?
konkrečiai Redingo kalėjimo baladę?
poetas iš Venesuelos taip pat nesutinka
jis žino žmogų kuris nuo vaikystės
svajojęs tapti kalėjimo viršininku
juo tapęs
svajonės pildosi
ar jis galėjęs skaityti Vaildą?
atsakymas teigiamas

vienas skaitytojas įsitikinęs kad tu sėdėjai
kitas sėdėjo pats
kviečia išgerti
samanė šildo geriau nei skaitytojo meilė
be to ir dezinfekuoja

tavo organizmas apnuodytas poezija
per pietus ji kaip cepelinų įdaras
imi suprasti
kodėl bulviniai kukuliai
pavadinti skraidančių aparatų garbei
virėjai tarnavo sykiu
ir dvaro poetais
arba atvirkščiai
arba skraidė cepelinais
tvojos į žemę
skanaus!

kalendoriuje 2015-ųjų spalio 8-oji
Stokholmas neapvylė
Nobelis Svetlanai Aleksijevič!
lietuvių poetas sveikina:
dabar Lietuva negaus niekada
ten geografiją moka
apkabina per pečius latvę ir estę:
jums taip pat nesišviečia
atsipalaiduokit

kroatų poetas
atsipalaiduoja gimtąja slivovica
vaišina tave ir japonę
jie Nobelį jau gavo
manot nuo to kas pasikeitė?

japonų poetė
teikia pirmenybę sakei
prašo užrašyti „Aleksijevič“ baltarusiškai
Harukis Murakamis
pagal bukmeikeirius liko antroje vietoje
japonė apie tai negirdėjo
prašai užrašyt „Murakami“ japoniškai

pagal Nobelio komitetą
šiandien prozos diena
tačiau
tavo organizmas apnuodytas poezija
ji kiaulių ausyse su voveraitėmis
vegetariškuose patiekaluose
niekuo neskiestose pomidorų sultyse
slivovica tapo prisiminimu
homeopatinės lietuviškos samanės dozės
gali baigtis hospitalizacija
tegyvuoja baltarusiškas balzamas!
stebuklingas priešnuodis
nuo bet kokio nobeliško pavydo
tegaivuoja Baltarusija!

nesikrimsk lietuvių kolega
jums kada nors irgi duos
bet iš pradžių dar kartą mums
štai pamatysit

skaitai eilėraštį
Mergaitė su dalgiu
stotis blyksinti apyrankė
ašmenys tvirtai apmuturiuoti tvarsčiu
kol kas atvažiavo ne tavęs
dar yra iliuzinių galimybių

viena klausytoja
norėtų atvažiuot pas tave
ar galėsi ją pasitikti?
jei pasiimtų ir dalgį – litovką
puikus sąskambis:
litovka – lietuvė
netikit – žiūrėkite google

lenkų poetas sako
ten žiūrėk palaidotas Jonas Čečiotas
važiuojat prie kapo
išgeriat už Joną Čečiotą
suskamba tavo mobilus
Čečiotas klauso sakai
tasai surinkęs numerį tyli
pasiūlai jam parašyt sms

įtraukiat Čečiotą
į festo dalyvių sąrašą
bandot atmintinai prisiminti
bent vieną jo posmą
tegyvuoja viso pasaulio poetų brolija!
tame ir šitame pasaulyje
tame ir šitame visaulyje
ak kokie rimai kaip rifai!
tiesiog tarsi skirti kokiai nimfai

patikslini:
poetų ir poečių
brolija ir seserija

kroatas vaišina japonų poetę
įžvalgiai pasirūpinta slivovica
ispanų poetas dalyvauja degustacijoj
kelia didįjį pirštą į viršų
norėdamas pamalonint japonę
sako: sakė – mierda1
bando atimt iš voverės parke riešutą
reikia užkąst
tuojau jam į sceną

Martos Vosyliūtės darbas

ispanų poetas skaito eilėraštį
apie ispanų miestą Barseloną
ispanų architektą Antonijų Gaudį
ispanų dailininką Chuaną Miro
vienas klausytojas neištveria:
Catalunia is not Spain!
tas klausytojas ne tu
tačiau tu suploji
salė taip pat
eilėraščio jau nesigirdi
ilgai trunkantys audringi plojimai
Catalunia is not Spain!2

tvirtu žingsniu pakyli į sceną
skaitai eilėraštį
Laikrodžių muziejus Bratislavoje
galiausiai visi mes pavirsime
smulkiausiom dalelėm
visatos smėlio laikrodyje
ekrane vertimas
lietuviškai ir angliškai
mierda sako ispanų poetas
suprantama apie vertimą

lenkų poetas skaito eilėraštį kurį
tu vertiesi į baltarusių:

neturiu namų
yra greta miestas
nudžius medžiai
liks miškas
užges žmogus
šviesa kris aukštielninka

akiratyje aukštielninkas krenta
nežinomas poetas iš nežinomos šalies
šviesa negęsta
poetas taipogi gyvas

japonų poetė skaito eilėraštį
pagal kurį
niekuo nevalia tikėti
nei monarchistais
nei separatistais
nei komunistais
nei krikščionimis
nei dzenbudistais
nei ja pačia
kroatų poetas sako
po vakarykščio – šventa tiesa

kroatų poetas skaito eilėraštį
jame tik pavadinimas
pavadinimas Tyla
toliau taip pat tyla
švariame ekrane vertėjų pavardės
lietuviška ir angliška
genialūs rimai
tobuli vertimai

tavo organizmas apnuodytas poezija
iki pačių plaukų galiukų
gerai švedų poetui
jis plikas
ir be to apdairiai neatvažiavo
žvelgia iš nuotraukos programėlėje
dėkui už Aleksijevič!

lietuvių poetas skaito eilėraštį
apie išminčius
rado šiukšlių konteinery
negyvą kūdikėlį plastikiniam maišely
neatnešė jam dovanų
nepaslėpė
kad neturėtų problemų su policija
paliko kentėti už mūsų nuodėmes

reikia išgerti nes
tavo organizmas apnuodytas poezija
stovi su gertuve rankoj
gertuve kurioje baigiasi priešnuodis
reikia grįžti į viešbučio kambarį pasipildyt

ukrainiečių poetas skaito eilėraštį
kaip stovi su gėle rankoj
su gėle prie nuvažiuojančio traukinio
šaukia į sieną
o jinai – viskas tvarkoj – klauso
o ant jos kažkokios rusvos dėmės
tarsi čia
na patys suprantate

du klausytojai iškelia
geltonai žydrą vėliavą
trečias sušunka:
šlovė banderovcams!

skaitai eilėraštį
Svajojau tapti patologoanatomu
svajonė išsipildė
tačiau ne tau
viena klausytoja sako
mane supykino privėmiau į maišelį
tokius eilėraščius skaitykite lavoninėje!
kita skaitytoja pasiruošus pažinčiai
kol kas be skalpelio
galima ir gilesnė
anestezija
baltarusiškas balzamas
tamsus kaip patologoanatomo kraujas

atsisveikinimo vakaronėje
jei tikėtume programa
dalyvauja
William Shakespeare
T. S. Eliot
Robert Frost
Walt Whitman
Rudyard Kipling
John Milton
Dante
ir kažkokie Othersai

atvyko ne visi
tačiau seras Kiplingas
jau ritmiškai linguoja
su juo rimuojasi Vitmenas
Eliotas žvitriai užsifiksavo
epigrafu prie baro
kur – bandai paklausti
genderinis balansas?
ar negalima buvo pakviesti Sapfo?
arba Gabrielės Mistral
arba Vislavos Šymborskos
arba surizikuoti dėl
Elfrydės Jelinek?

atkuri balansą ištuštėjusioj krantinėj
lietuvių poetė skaito tik tau
eilėraštį – apie mėnesio pilnatį
danguje nėra vertimo
jei neskaitysi pačios pilnaties
upėj taip pat pilnatis
tai vertimas į baltarusių
vertėjas žinomas

atmink
rimtai sakai tu
šita upė vadinasi Nioman
atmink
švelniai sako lietuvių poetė
ši upė vadinasi Nemunas
antraip nieko nebus

pačiu svarbiausiu momentu
šaltalankio brūzgyne
surinka naktinė paukštytė
tai poetas iš Egipto
remember3
sakai poetui iš Egipto
this river is called the Nioman
bac’ka Nioman
– bac’ka!4
džiugiai šūkteli poetas iš Egipto
are you from Belarus!?5
vakaras pavyko

išsitrauki gertuvę
tu: belarusian liqueur!6
poetas iš Egipto: is it alcohol?7
tu: no it isn’t8
ar teko matyti kaip geria
ištroškę Sacharos čiabuviai?
poetas iš Egipto:
no! it isn’t alcohol!9

užsilipa ant suolelio po auksiniais klevais
deklamuoja eilėraštį
tavo anglų kalbos nepakanka
lietuvių poetė verčia
eilėraštis kaip sfinksas byloja
apie naująją geopolitinę situaciją
šiaurės Afrikoj
virš Nemuno sprogsta fejerverkas
poetas iš Egipto akimirksniu įvertina
situaciją
krenta kniūbsčias už klevo
nieko juokingo
brolis žuvo už revoliuciją
Alahu akbar!

kavinė apnuodyta poezija
Miltonas snaudžia jauno gerbėjo glėby
Eliotas užėmęs barmeno vietą
latvių poetė leidžias į prisiminimus
kadai festivalyje Ašchabade
šventėm su baltarusiais Lyguo
jūsiškai Janką Kupalą
šokom viešbutyje
tarp išvartytų toršerų
apie tai parašiau eilėraštį
po gurkšnio balzamo būtina tai pakartoti

einat ieškoti toršerų
parke tirštėja apnuodytas poezija rūkas
latvių poetė skaito po žibintu
eilėraštį – apie toršerus
tarp klausytojų gali pastebėti
tris policininkus
vienas sako:
parke neauga toršerai
o jūs kas – Karlas Linėjus?
nelauktai paklausia poetas iš Ukrainos

stulpas su žibintu ilgai nesiduoda
nuverčiamas

poetiniai skaitymai
tęsiasi policijos skyriuj
tu visas pasiruošęs duoti parodymus
yes
tavo organizmas apnuodytas poezija
poetas iš Egipto aiškina:
it isn’t alcohol!
policininkas klausia
jūsų šalis?
tu (iškilmingai):
Magnus Ducatus Poesis!10
policininkas (abejodamas):
tuoj atvažiuos Vergilijus
tu (mandagiai):
tegu drauge pasiima ir Horacijusą
su Katulasu
beigi Šekspyrasą

pasirodo Vergilijus
vedinas Vitmenu ir Eliotu
Šekspyrasas eina pats
sugriebia kompiuterio pelę
įsijautęs ima jai deklamuoti
lietuviškai
kažką gerai pažįstamo
tu esi vertęs tai į baltarusių:

na štai ir viskas... štai jau viskas baigta
tik pilnatis danguj
kuri akimirksniu mintis išsklaido...

Vergilijus: dar vienas protokolas!

Atimi iš Šekspyraso pelę
pakeli prie lūpų
nori padaryti politinį pareiškimą
tylos kur čia sulauksi
prašau poetinio prieglobsčio!
neteatrališkai parkrenti
užsidengdamas galvą programa

matai kaip į skyrių
su didele festo govėda
įsiveržia
Dantė su Chadanavičiusu
Murakamis su sake ir sakura
Venesuelos poetas su kalašnikovu
ir Othersai

 

kažkur už scenos
Bon Džiovis dainuoja dainą
tavo seno eilėraščio žodžiais
it’s all the same
only the names have changed11

 

1 Isp. Šūdas.
2 Angl. Katalonija – ne Ispanija!
3 Angl. Ir kiti.
4 Angl. Atmink šita upė vadinasi Nioman.
5 Angl. Jūs iš Baltarusijos!?
6 Angl. Čia baltarusiškas balzamas!
7 Angl. Tai alkoholis?
8 Angl. Ne.
9 Angl. Ne! Tai ne alkoholis!
10 Lot. Poezijos Didžioji Kunigaikštystė.
11 Angl. Viskas kaip buvę / tik vardai pasikeitė.

Iš baltarusių kalbos vertė Antanas A. Jonynas