Literatūra


× Virginija Cibarauskė   Rašytoja ir vertėja Ieva Toleikytė (g. 1989) geba nustebinti: debiutavo novelių rinkiniu, tačiau vietoje antrosios prozos knygos skaitytojai sulaukė vertimų iš danų kalbos – romanų, eilėraščių, trumposios prozos. O šią vasarą ji debiutuos antrą kartą eilėraščių rinkiniu „Raudonas slidus rūmas“. Pokalbį pradėjome nuo to, ar lengva derinti kūrybą ir vertimą, tačiau greitai paaiškėjo, kad skirties tarp...


Nors tolimųjų Rytų autorių vertimų į lietuvių kalbą trūksta (pasigendu ir atnaujintų Riūnosukes Akutagavos, Kenzaburo Oe vertimų), pastaraisiais metais jų šiek tiek pagausėjo. Itin džiugina, kad knygų pasirinkimas didėja, tolimų šalių literatūra skinasi kelia į Lietuvos skaitytojų lentynas. Aptariamuose romanuose iš tolimųjų Rytų kalbama apie savasties ar tapatybės praradimą.   Sayaka Murata. „Kombinio moteris“ Kombinis – visą parą veikianti maisto ...


Lukas Miknevičius. „Už vėjo tuščia“   Gal dar yra knygų, kurios gali priblokšti įmantrybėmis, bet Luko Miknevičiaus debiutinis eilėraščių rinkinys „Už vėjo tuščia“ labiausiai stebina paprastumu, užsispyrusiu nenoru ką nors įdomaus ar intriguojančio skaitytojui pranešti. Kita vertus, knygoje temų nemažai: fiksuojama regionų kasdienybė, esama nuorodų į šiuolaikines technologijas ir popkultūrą, gamtos patirtis, taip pat nostal...


„Kam reikalingos literatūros premijos?“ Klausimas keistas, net savotiškai alogiškas. Bet kartą susimąsčius sukasi galvoje, nes atsakyti nelengva. Viena vertus, premijos reikalingos rašytojams: pozityvus dėmesys, finansinis paskatinimas ir simbolinis kapitalas, suteikiantis daugiau galimybių gauti valstybinę stipendiją, paramą knygos leidybai... Kita vertus, premijos išskiria vertingus rašytojus ir (ar) knygas, taigi yra orientyras skaitytojui. Tačia...


Neseniai Lietuvos skaitytojus pasiekė naujas vertimas – Hesiodo poema „Darbai ir dienos“. Šis maždaug VIII a. pr. Kr. parašytas kūrinys – vienas seniausių iki mūsų dienų išlikusių senovės Graikijos literatūros paminklų. Poemoje pasakojama apie 5 pasaulio istorijos amžius, nurodoma, kada ir kaip dirbti žemės ūkio darbus. Kupina išmintingų pamokymų, įsimintinų posakių ir įvairių minčių Hesiodo poema, kaip ir Homero epai, įeina į pasaulinės litera...


  Pernai per „Poezijos pavasarį“, kai ėmė žydėti mėnulio žiedai, teko skaityti savo tekstus netoli Sigito Gedos namų Justiniškėse, jo vardu pavadintoje alėjoje. Pasirodo, visai netoli jų ir man teko kadaise gyventi. Ten gyvendamas net nepagalvojau, kad visai šalia gyvenęs ir su Jabaniškėmis atsisveikinęs poetas. Kai kurie rašytojai tiesiog labai ilgai nepasiekia, kad ir kokie geri jie būtų, kad ir kiek jų tekstus skaitytum. Kai kurie pasibeldžia ko...


× Giedrė Steikūnaitė    Kai prieš daugiau nei dešimtmetį pirmąkart vaikščiojau po San Ped­ro de Atakamos miestelį Atakamos dykumoje (Čilė), jame visko buvo mažiau – iškabų, reklamų, kavinių, drungno paviršutiniškumo. Paėjėjus toliau nuo centro, kur nebepasiekia dirbtinis gatvės apšvietimas, ir pakėlus akis dangun suprasdavai, ką iš tiesų reiškia žvaigždžių spiečius. Bene vienintelė distrakcija nuo dykumos ...


Man, traukinių ir kavinių mėgėjai, nuolat pavyksta atsidurti svetimų pokalbių šešėliuose. Juk neužsikimši ausų, jei žmonės kalba per garsiai, tiesa? Netiesa. Būdų negirdėti yra. Tik labai jau įdomūs pokalbiai – net ir tie, kurie visiškai neįdomūs, slegiančiai buitiški... Šį kartą pasirinkau tris knygas: jų, ko gero, niekas nesieja, išskyrus tai, kad kiekvienoje svarbi pokalbių prasmė – menas pasikalbėti tada, kai labiausiai reikia. &n...


Kam imponuoja ironija: jaunas rašytojas apie jauną rašytoją? Nežinau, ar tai atsitiktinumas, ar sąmoningas gestas, bet romano pavadinimu „viskas gerai, aš dar jaunas“ Vladas Rožėnas valiūkiškai susimirksi su ankstesniu Pirmosios knygos konkurso nugalėtoju Mykolu Sauka. Viename M. Saukos apsakyme „Prieš ir po“ pateikiamas interviu su jaunu rašytoju „Vytautas Acukas: esu jaunas, tad kodėl gi ne?“ Šie tekstai atai...


Edward St. Aubyn. „Patrikas Melrouzas“ Edwardo St. Aubyno „Patrikas Melrouzas“ – autobiogra­finis kūrinys, britų prozininko rašytas daugiau nei 20 metų. Iš viso jį sudaro 5 dalys: į lietuvių kalbą išverstos tik pirmosios 3, fiksuojančios 3 fragmentus iš aristokratų atžalos Patriko Melrouzo gyvenimo. Penkiametis Patrikas patiria gyvenimo traumą atostogaudamas su tėvais viloje Pietų Prancūzijoje; 22-ejų Pat­rikas atvyksta į Niujork...


Draugai