Aldona Gustas. Paieškų eilėraščiai

Aldona Gustas Vilniuje. Algimanto Žižiūno nuotrauka

Spausdiname ištrauką iš lietuvių kilmės vokiečių poetės, menininkės Aldonos Gustas (g. 1932 m. Karceviškiuose, Šilutės rajone, gyvena Berlyne) poezijos knygos „Untoter“ („Nemarusis“, išleido „Corvinus Presse“, 2011), kuri netrukus pasirodys lietuviškai. Ši originali knyga primena odę ir raudą. Tai bandymas su mirusiu vyru (žurnalistas, rašytojas Georgas Holmstenas mirė 2010 m.) per sielvartą ir gedulą sukurti naują realybę: „Eikim kepti duonos iš gyvenimo ir mirties, paskui mokysimės skraidyti, nes mūsų vis tiek laukia dangaus gyvenimas.“ Iš esmės tai meilės knyga, kurioje esminė vieta skirta vyro ir moters intymumui. Kiekvieną akimirką toje savo kasdienybėje poetė yra su juo, su mirusiu: „Kiekvieną akimirką man ašaros teka į burną. Jaučiu jas lyg tavo seiles po ilgo bučinio.“

„Vyro liga mane įtraukė į gyvenimo ir mirties apmąstymus, į bepraeinančio gyvenimo patirčių verpetą. Dar vaikystėje, su tėvu klajodama po lietuviškus miškus, išsigalvodavau įvairiausių istorijų, pradėjau kurti eiles. Vilčių ir beviltiškumo chaose gelbėjo tik rašymas. Po vyro mirties žodžių šaltinis staiga išseko.“ (Aldona Gustas)


Paieškų eilėraščiai

 

1
aš jaučiuosi gerai*

2
už septynių kalvų*

3
lino batai lino suknele
esu moteris o kas dabar kurgi man dėtis
kūnas be žingsnių

4
mūsų pirštų galai
vienas kitam skirti
sukryžiuotos malonumų kojos
nereikalingų bučinių nebūta
žvaigždžiakaktė naktį mirtis
rojaus obuoliui gimti sutrukdė

5
Leta mano sesuo*

6
vienui viena kaip be motinos vienui viena kaip be tėvo

7
neatlikta atlikti
ir savas išganymas kiekvieną dieną įmanomas

8
dabar yra visuomet dabar
visuomet šalyje mano dabar brangakmenis

9
kalbėk kaip tavo motina*

10
Dievas yra Dievas
Dievas yra Nedievas
Alachui Budai ačiū Dievui

Aldonos Gustas paralyžiuoto vyro Georgo Holmsteno „kardiogramos“ – bandymai piešti

11
apytikriame įsikurti leidžiama

12
tik verkti

13
šaka bus
žiedas bus
vaikas bus
viskas gerai bus

14
žodžiai per daug žinantys daros įkyrūs

15
pavėlavau
neatleis man mano atvaizdas

16
pasiklydusi banga pradėjo*

17
dangus ilsisi jūroje
lyg būtų savaime suprantama žuvys skaičiuoja žvaigždes

18
mano mintys yra mano svajonių mėsos rūbas
su diržu ir sagom skirtoms kandims

19
žaidžiu su tyla lyg katė su pele

20
rožės išmintis*

21
išties buvau su tavimi susaistyta

22
kol kas neturiu laiko laikui
įkyriai rydamas sekundes
jis siūlo tik mirti

23
pati sau sesuo esu šąlanti

24
nenuoširdžiai rinkau širdies atliekas
iš sugedusių svajonių ir sielos šiukšlių

25
būna išeitys
o ir savižudybė iš kvailumo

26
diena lyg man užsakyta

27
priešlaikybę noriai sau išgalvoju

28
ašaras tarsi svetimkūnius pašalinti nuo veido*

29
svajos laimina laikinybę ir miršta

30
viskas panašu į gyvenimą
prabėgomis gyvenimas praeina

31
kasdieniai kūno sielos klanai
yra tikras akiplėšiškumas

32
kaip visur esantis esi čia
bet neegzistuoji

33
būtina reikalauti išganymo atomazgai

34
esu savoji auka
savojo aš kankynė

35
mirti paprasčiausiai taip o gal kitaip
o gal padedant idėjai

36
esu sau reikalinga kaip sapnų archyvas
sakau rimtai septinta rugpjūčio savaitė
sėdėjau prie benamio stalo
kėdės buvo be moterų
aš buvau išvarpyta atsitiktinumų

37
išskyrus tave nežino niekas
kaip aš jaučiuos

38
asmeninis tavo mirties gyvenimas
užvaldė mane

39
labas rytas širdie mano pasakiau saulei
mėnuliui atidaviau saugoti savuosius nakties plaučius

40
viskas lytiška viskas nelytiška
kelia nerimą

 

Iš vokiečių kalbos vertė Giedrė Bartelt, pažymėtus žvaigždute – Vytautas Karalius

Aldonos Gustas paralyžiuoto vyro Georgo Holmsteno „kardiogramos“ – bandymai piešti