Sakoma, kad netekusį žmonos Orfėją menadės suplėšė į gabalus ir įmetė jo galvą į Hebrono upę. Galva sau plaukė tolyn, dainuodama, pamiršdama, semiama vandens.
Euridikė jau pamirštu, kas ji
pametusi sandalus
žolė kalasi per jos pėdas
ieško po žemę
smulkiai pintos apyrankės savam angliaspalviam riešui
musės ar gėlės vardai jau pamirštu kas jos
jos auga auga
kol jų kūnai sulaužo kaklus
ten apačioje akmenų pasaulyje
kur pilkos akmenų dvasios drykso nežinodamos savo ribų
materija ėda mano protą esu upėje
aš su kepurėle
plūduriuoju tarp bežadžių nendrių
visada taip nubundu stebimas
jau pamirštu kas esąs
vanduo dėvi mano kaukę aš šaukiu šaukiu
tvyro po jos blakstienomis kaip žvilgsnis
jei tik vaikas ant tilto trūkteltų mane aukštyn
apima virpulys apima trumpam ramybė
ten požemio karalystėje
kur sukrito pavargę akmenys
ir smėlis kilsteli apimtas svaigulio
ten visad vidurnaktis tuose duburiuose
geležiniai vabzdžiai išraižyti miege
visuomet nubundu taip stebimas
visuomet kalbu su savim
jau nebe aš tik kiaurasamtis
košiantis garsą iš šios niekuomet neminėsimos žaizdos
ar girdite tai
turintys ilgus šešėlius turintys trumpus šešėlius
ar girdite nutrauktą Orfėjo galvą
ne nejaučiu nieko žemiau kaklo
jau pamirštu kas esąs
nusikaltimas tęsiasi be valios giedančios jo kauluose
ne aš ne aš
vanduo geria mano protą
tarsi juodais drabužiais
tarsi palinkęs prie savo knygų
tik mano veidas tebėra slysta kriokliu
o ten kur paparčiai nusvirę virš tamsos
ir tarp veidrodžių zuja mašalai
kažkokia moteris paliko batelius
dvi surukusias burnas
mano balsas naršo nardo po jas
mano balsas vanduo
jis padeda išsilaikyti jis neša mane tolyn
kol tikrovė pamažu pasimiršta it lėktuvo pėdsakas
ir visą šią savaitę
žalsva šviesa drumsčia upės vagą
tarsi dumblui vaidentųsi miškas
štai kaip sunkiai vėjas stengias mąstyti
štai kas kalba kai nekalba niekas
iš anglų kalbos vertė Marius Burokas
Alice Oswald (g. 1966) – viena iškiliausių Didžiosios Britanijos poečių, išleidusi septynis eilėraščių rinkinius. Eilėraščiuose derina anglų gamtos poezijos tradicijas su istorijos, mitologijos motyvais. Jos antroji knyga-poema „Dartas“ (2002), laimėjusi prestižinę T. S. Elioto premiją, skirta Darto upei, prie jos gyvenantiems žmonėms, gyvūnams, augalams. 2009 m. poezijos knyga „Wildflowers“ („Laukinės gėlės“) skirta gėlėms, augalams, jų mitologijai. 2011 m. knygoje „Memorial“ („Atminimas“) iš naujo apmąstoma Homero „Iliada“, joje autorė aprašo 200 žuvusių ir „Iliadoje“ išvardytų karių, kiekvienam (nors ir trumpam) suteikdama balsą. Pati poetė yra sakiusi, kad eilėraščius kuria vaikščiodama, įsimena ilgiausius tekstus – ji garsėja įspūdingais skaitymais ir iš atminties gali skaityti ištisas valandas. A. Oswald domisi sodininkyste, ekologija, muzika, gyvena Devone su vyru ir trimis vaikais. Už naujausią poezijos rinkinį „Falling Awake“ („Pažadinta“) poetė pelnė šių metų Griffino premiją – vieną svarbiausių ir didžiausių anglakalbio literatūros pasaulio poetinių apdovanojimų, teikiamų Kanadoje.