Jaanas Kaplinskis (g. 1941) – estų literatūros gyvasis klasikas, poetas, prozininkas, eseistas, kultūros kritikas ir vertėjas. Prieš kurį laiką ne vieną skaitytoją nustebino ėmęs kurti poeziją ne tik estiškai, bet ir rusiškai. Spausdinami eilėraščiai versti iš jau antros rusiškos autoriaus rinktinės „Wegenerio šypsnis“ („Улыбка Вегенера“, 2017).
Ave’s Marios Mõistlik nuotrauka
/ / /
Mes sugrįšim tėvynėn aliuminiam karste
nors tai ne visai karstas ir mes ne visai mes
nors tėvynė ne visai tėvynė ir po mumis ir virš mūsų
tuštuma su pasiklydusiom nuo kaimenės atsilikusiom
baltom avelėm debesėliais – žydra tuštuma
saulė motorų gaudimas ir deguonies stygius
neturinčios jėgų subręsti mintys
ir prieš pusiau užmerktas mieguistas akis
mirgantys tušti sostai tuščios valdovų kalbos
tušti kapai kurie laukia naujų herojų
medžio arba cinko karstuose
tai ten apačioj kol kas toli dar nuo mūsų
nuo mūsų tuščių tingių minčių
nuo aliuminio karsto nešančio mus
ir mūsų bagažą tėvynės ir jos ateities link
/ / /
Pasakiškų siurrealistinių sapnų malone
gal ir pergyventume šios žiemos tamsą ir šalčius
jeigu ne tie muitininkai dienos ir nakties pasieny
krečiantys mūsų smegenis kad konfiskuotų
visa kas atmintyje spalvingiausia ir neįprasčiausia
pasienio sargyba cenzūra praleidžianti
į tikrovę tiktai padrikus fragmentus
atplaišas to ką regėjom ir patyrėm
ten kitoj realybėj
kur žolė žalesnė ir dangus žydresnis
kur automobiliai palei langus ištirpsta drauge su pusnimis
ir kaimyno prie laiptinės durų numestos nuorūkos
prasiskleidžia snieguolėmis čirškaujant
porai molinių paukštukų purptelėjusių nuo palangės
ir pasiėmusių mus su savim į pietus į pietus
skrendam neatsigręždami ten kur ant šlapio sniego
palei spygliuotą tvorą stypso tavo antrininkas
su pusiau praviru lagaminu kuriame
tik eilėraščių ištraukos kažin kokia neaiškia kalba
ir keletas sumaigytų plunksnų
kurios kadais buvo melsvos
/ / /
Mano vairuotojo „teisės“ nebegalioja
bet stropiai saugau jas savo piniginėj
viliuosi greit gausiu naujas tada
įkišiu senąsias į dėžutę kurioj jau guli
senas sovietinis užsienio pasas ir kelios
angliškos ir kanadietiškos banko kortelės
mano žmogaus teisės turbūt tebegalioja
bet nežinau kam iš tiesų jos priklauso
bijau kad ne man aš neturiu teisės
parduoti dovanoti ar užstatyti savo teisių
nors kartais norėtųsi sužinot
kiek jos kainuotų juodojoje rinkoje
jei tik žinoma tokie dalykai turi paklausą
jei tik pavyktų rasti pirkėją įdomu
ko gero jis vargu ar imtųsi jomis aktyviai naudotis
veikiausiai mano žmogaus teisės
nugultų į kokio nors kolekcininko seifą
podraug su džiovinta trofėjine maorio galva
ir išnykusio baltojo raganosio ragu
/ / /
Kabindamas ant virvės išskalbtas kojines marškinėlius ir striukę
negaliu negalvoti apie tai kam jie atiteks
kai manęs jau nebebus kas jiems nutiks po manęs
kas nutiks drabužiams kurių nebespėsiu sudėvėti
kas nutiks knygoms kurių nespėsiu perskaityti
ištisoms lentynoms prikimštoms rusiškų ir vokiškų tomų
juk anūkai ir anūkės šių kalbų jau nemoka
kas nutiks viskam dėl ko šiame gyvenime man skauda
mano skausmui dėl senų dalykų dėl praėjusių pavasarių ir vasarų
mano sėkmingai nugyventų su kregždėmis
vieversiais ir žalvarniais kuriuos
mano anūkų anūkams vargu ar bepavyks pamatyti
/ / /
Pavasario saulės atspindžiai ant sienos
ant spintos durelių ant nudulkėjusių knygų
ant juodo prie krosnies miegančio katino gogo
ant keptuvės ir puodų ant malkų ryšulio
ant lango žiemą išgyvenusi pramiegojusi musė
ties avilio plyšiu nevikrios mieguistos bitės
vos pastebimi brinksta gluosnių pumpurai
kažin kokių neramių minčių užuomazgos
neleidžia tau sėdėti prie stalo – išeini
kad saulė savo raudonu švytėjimu
paglamonėtų tau akis pro užspaustus vokus
pamiršęs šaliką ir kepurę pamiršęs
kokie apgaulingi pavasariniai orai pamiršęs
kad kartą ji mūsų dailioji saulužė
praris šią perkepusią apsvilusią Žemę
Iš estų liaudies dainų
I
Verkiau aš sodely, nelaimingoji,
liejau ašaras, vargšė, po obelėle.
Kas atplasnojo manęs paguosti,
kas nusileido pas mane ant obelėlės?
Atplasnojo paukštelė mėlynsparnė,
nutūpė kregždužė ant obelėlės,
sako: mes sesutės su tavim sielvarte,
abi draugės didžioje nelaimėje:
mums numezgė tokias pat juosteles,
mums nuaudė tokius pat sijonus;
staklužės sako: mirtis jau netolies,
siūleliai atkartoja: nelaimės neišvengt.
II
Oi jūs, žąsys-žąselės žaviosios,
gailiosios gervės-gervužėlės,
aukštai jūs sklendžiat debesyse,
toli toliausiai nukakti susiruošėt;
tėvui-tėvužiui žinią nuneškite,
mamai-mamaitei perduokit:
rankos mano jau šąla,
pirštai mano jau stingsta;
kai nusibaigsiu aš pelkėj,
užgesiu kai vidur miško tako,
man karstą suruoškit iš akmenio,
man karstą sukalkit iš ąžuolo.
III
Motulė mano vilkiukus būt galėjus maitinti,
tėvukas mano – lokiukus popinti-auginti;
išpopino-užaugino mane vyru drūtu,
išauklėjo puikiausiu bernužėliu.
Buvau aš gulbinas motulės įsčiose,
sterku plaukiojau po širdžia gimdytojai,
voveriu vikriu pilvely liuoksėjau.
„Kas kremta širdelę man, – skundžias motulė, –
kas valgo-siurbia man kraują iš gyslelių, – rauda gimdytoja, –
kas čiulpia man smegenis iš kaulelių?“
Tai aš, vyras-vyružis, krimtau širdį motulės,
tai aš bernas-bernužėlis, valgiau-siurbiau kraują iš gyslelių gimdytojos,
tai aš čiulpiau smegenis iš josios kaulelių.
IV
Kas žino, kas paaiškins,
kur mes keliaujam taip vėlai,
kur einam mes linkui nakties,
linkui nakties, linkui miglų,
linkui šviesios žaros,
linkui mėnulio auksaspalvio?
Jeigu įkrisim į upę,
jeigu įklimpsime pelkėj,
kas mus išgelbės iš upės,
kas ištrauks mus iš pelkės?
Dievas išgelbės iš upės,
Marija ištrauks mus iš pelkės.
/ / /
Kas sunkiau ir liūdniau – būti kūnu be sielos
ar siela be kūno juk nejau gali ji
ką nors matyti be akių girdėti be ausų
jei ji kur nors yra tai tik kaip atminties likutis
kaip užsklęsta gausybė prisiminimų apie tai kas nugyventa
apie tai kas padaryta apie aistras ir paskatas
kurių akivaizdoje ji visiškai bejėgė
jei tik nevaliojo pasiimti su savim
saujelės šaltinio vandens liepsnai gesinti
liepsnai meilės be atsako neįmanomo ilgesio
numalšinti tą skausmą kuris ir yra pats gyvenimas
tu supratai tai pernelyg vėlai
tu supratai kad gyvenimo esmė ir yra skausmas
ir tau pasisekė jei po ranka turi
gabalėlį ledo nuo tirpstančio besitraukiančio ledyno
gali jį prispausti prie krūtinės ir klausytis
kaip širdis plaka vis ramiau lėčiau
po truputį pamiršdama ir skausmą ir gyvenimą
/ / /
Beveik suprantu ką man sako sena kėdė
ką sako skrynios su antklodėmis ratelis ir alaus ąsotis
vasaros vakarą po saulėlydžio
kai sutemos apgaubia klojimą
beveik suprantu aš neužmiršau
ąžuolo pušies uosio Karelijos beržo eglės
apdailintos lyg riešutmedis kalbõs – juk mes visi iš ten
iš sengirių mes ir mūsų kal̃bos
sėdėdamas ant senos nudrengtos kėdės
girdžiu kaip ji šnabžda kažką stalui
ir lentyna ir knygos lentynoj klausosi ir kartais
vos girdimai ištaria kelis žodžius
juk knygos ir popierius taip pat kilę
iš beržynų eglynų eukaliptų giraičių
o čia ant smėlingos kalvelės už ežero
vėjuotą dieną išsibudina seni medžiai
jų balsai atsklinda iki mūsiškio namo prasmunka į kambarį
ir kėdės stalai skrynios ir spintos
atsiliepia jiems tyliu vos girdimu kimiu šnabždesiu
kartais ima rodytis kad jie kalbasi apie mus
ir man pasidaro truputėlį nejauku
/ / /
Dienos savaitės mėnesiai ir metai
nesikartoja – tai iliuzija
laikas teka tik viena kryptimi
be akivarų ir verpetų
tai kas šiandien 2015-ųjų kovo penktoji
netiesa ir apgaulė – nuo šios visatos pradžios
praėjo maždaug penki trilijonai dienų
ir daugiau kaip šimtas dvidešimt tūkstančių trilijonų valandų
kai vėl įjungiau savo kompiuterį
ir grįžau prie naujojo eilėraščio apmatų
visata paseno dar diena ir veikiausiai
niekada nebeatgaus savo pirmykštės jaunystės
šiaip ar taip mes to jau nepamatysim
kaip nematom nepastebim kad sensta
žvaigždės ir planetos kalnai ir okeanai
akmenys ties miško taku idėjos eilėraščiai ir romanai
mes sukurti išminkyti iš šio nežinojimo
dėl kurio nepastebime laiko negrįžtamumo
ir ramiai švenčiam savo giminaičių savo tėvynės
savo pergalių ir pralaimėjimų gimtadienius ir sukaktis
/ / /
Nuovargis – gyvenimo nuovargis prisiminimų nuovargis
dėl visų mano prikrėstų paikysčių
dėl to kad savo asmenybės nepakeisi kita
nes nėra išsigelbėjimo nuo savojo aš nuo paties savęs
reikia nueiti visą kelią nugyventi visą gyvenimą
pačiam vis juntant save lyg katinukui
įstrigusiam bate ir aklai besiduodančiam
šviesos arba tamsos tunelio gale link
o kur nors visai čia pat kur nėra nei manęs nei mano nuovargio
svirpčioja žiogai vis smarkiau nustelbdami visus garsus ir mintis
ir vienas paskui kitą iš po serbentkrūmio lapų
išskrenda balti drugeliai
Iš rusų kalbos vertė Gediminas Pulokas