Juris Heldas (g. 1942) – latvių poetas, dramaturgas, aktorius. 11 poezijos rinkinių, 10 pjesių autorius. Kompozitorius Ivaras Kalninis pagal jo tekstus yra sukūręs dainų. J. Heldo poeziją valdo trejybė: romantizmas, impresionizmas ir simbolizmas. Ir pinkli, koduota metaforikos ir vaizdų sistema. Anot poeto, jam svarbiausia išreikšti tai, kas lieka neištarta, kas telpa estetikoje, filosofijoje, etikoje, „kol pajunti, kad šis žodis vibruoja, dera visame kontekste“. J. Heldas yra išsitaręs ir taip: „Poezija yra Slaptis... Ir aš tarnauju tai Slapčiai nuo pirmosios knygos „Nakties paukščio testamentas“ (1977) dienų.“ Po šio rinkinio poetas iškart buvo pakrikštytas pirmuoju latvių poetu siurrealistu.
Daivos Kairevičiūtės nuotrauka
/ / /
Ateinu iš balto lapo
broli varne labas vakaras
labas vakaras Quo Vadis
aš nežinau
bet kažkur giliai rusena žodis
to žodžio
maras nesupras
broli varne labas vakaras
labas vakaras Quo Vadis
juk taip
kartą mes susitikom idose
gal net užvakar
juk taip
ateinu iš balto lapo
man žodis kelią rodo
tas žodis
mano laisvė ir tremtis
it paskutinė žarija
tas žodis
/ / /
ieškoti
su pašvaiste ieškoti
su varnu ir styga
ieškoti
ir nerasti
su pakužda ieškoti
su žvėries ausim
su gysločiu
iki anapilio
su balandėle ieškoti
virš ramių vandenų
gal dar atspindy
surasti
o gal tai
tavieji burtai:
ieškoti
ir nerasti
/ / /
Rudens dūmai sušalę
suskambo kaip smuiko sonata...
vienas užkampio vaikas
jais ėmė groti
kaip virtuozas...
toks koncertas po atviru dangum –
tik išrinktiesiems
/ / /
Taip nejuntamai
suskamba
juodojo šeivamedžio šaknys...
Taip nejuntamai
miškų orchidėja
klumpaitė skleidžiasi...
Taip nejuntamai
naktį atvertam lange
šeivamedžio žiedai
kaip užuolaida plaikstosi...
Aristokratiškieji benamiai
Ant senosios baržos C’es la via
mes gėrėme šermukšninį vyną,
o kai susidaužėme su rudeniu,
tu atsipalaidavai kaip serpentinas
Tarp svajonės ir tikrovės
pranašystės karoliukas dingo,
mes dreifavome ilgai ilgai,
ir su mumis migla vis slinko
Mus priglaudė senoji barža,
ne apie bėglius tai priminimas,
nes upės turi moterišką vardą
ir švelnųjį bangų apkabinimą
Natiurmortas su pilkuoju kardinolu
Pagaliau jis atgulė
už senųjų mūrų,
už balzgano liūdesio,
už –
Pagaliau jis atgulė
už ordinų saulėlydžių,
už mylių mylių,
už –
Pagaliau jis atgulė
už metų nebyliųjų,
už profilio savojo,
už –
Balsas
– Imk mano kardą,
imk mano auksą
ir bėk,
jei turi kur bėgti...
– Aš galiu išbėgt iš Romos,
bet sakyk – kur laisvę rasti?
– Ši diena, ši naktis
kaip akmuo ant kaklo,
kaip akmenį tave
aš sviedžiu –
lauk!
– Šio akmens dangus nepriims,
pone, suteik jam balandžio sparnus...
– Vėlu...
aš galiu tik kardą duoti....
/ / /
Ego būvio vienišieji žvėrys...
žodžių kilpomis jų nepagausi,
kai lietus per debesyną pėdina,
tu veltui vėją gaudysi
Dabar jau matot – štai toks bestiaras...
o ką gali nejausdamas matyt?
Vis tas senasis Sensus klausimas,
negali juk neatsakyt
Ego būvio vienišieji žvėrys...
su jumis gyvenimas sunkus,
aš jus išleidžiu laisvėn,
kaip gyventi jums – klausimas svarbus
/ / /
Tylos akis
su žvilgsnio randu,
į ją žvelgiu –
ar ne tave tenai surandu?
Tylos aky,
joj telpa viskas,
kas dar nebuvo,
o jau išnykę
Vėjuotas akimirkos prisilietimas
Per Ohaši tiltą
ne nuo lietaus tu bėgi...
cikadų laikrodis
pritilęs
ir tau atrodo,
kad šilkverpio minutės
nebesuskambės...
Per Ohaši tiltą
ne nuo
lietaus tu bėgi,
ne nuo
žmonių po varganais skėčiais...
Per Ohaši tiltą
tu bėgi nuo savęs,
ir paslaptinga siela
seka paskui
kaip nematomas vėjo šuo...
Iš latvių kalbos vertė Arvydas Valionis