Kennethas Charlesas Marionas Rexrothas (1905–1982) – Kalifornijos poetas, vertėjas ir eseistas, laikomas „San Fransisko renesanso“ poetinio judėjimo pradininku, daugelis kritikų jį priskiria ir prie bytnikų poetų, o „Times Magazine“ netgi praminė visų bytnikų tėvu, nors pačiam K. Rexrothui ši asociacija niekada nebuvo priimtina. Poeto kūryboje susitinka saulėtas vakarinės JAV pakrantės nuobodulys, antikinė filosofija ir Tolimųjų Rytų mistika.
Kennethas Rexrothas. Nežinomo autoriaus nuotrauka.
Keliautojai po Rukein*
Atsisagstai suknelę
Gulėdama ant dulkinos lovos
Kurioje metų metus
Niekas nebuvo užmigęs
Pelėda ūbauja ant stogo
Tu ištari
Mielasis mano mielasis
Mano
Aprūkusioj senos žibalinės
Lempos šviesoje tavo pečiai
Pilvas krūtys ir sėdmenys
Atrodo lyg persiko žiedai
Didžiulės tolimos žvaigždės
Išsibarsčiusios erdvėj
Kitapus eižinčių langinių
Nemarūs milžiniški gyviai
Kiekvienas jų tėra akis
Jie stebi
Kaip atsisagstai savo kūną
Naktis driekias per amžius
Girios driekias per amžius
Namas apleistas visam gyvenimui
Girios glūdumoj nakties gūdumoj
Niekas daugiau neįžengs
Į šį namą
Šį vienintelį namą
Juodam pasaulyje
Akių žemėje
* Šalis iš Samuelio Butlerio romano „Rukein“ („Erewhon“; angl. žodžio „nowhere“, liet. „niekur“ anagrama).
Sottoportico San Zaccaria
Lietaus šuorai pliekia stogus
Kaip mano eilėraščius
Dundant griaustiniui
Mes sukimbame kaip stebuklingos
Dėlionės dalys
Dvylika vėjų ištremia žuvėdras iš dangaus
Nuplėšia užuolaidas
Ir žėrinčius lašelius
Nuo prakaituotos tavo krūtinės
Tavo veidas rieda į tamsą
Ir vėjas šnara tarsi armija
Brendanti bergždžiais nendrynais
Mes ištiesiam sopius savo kūnus lango stikluos
Ir aš užuodžiu šieną Venecijoj
Atsiduodančioj moters kvapu
Mokymosi privalumai
Esu žmogus be ambicijų, turiu
Mažai draugų, visiškai nesugebu
Užsidirbt pragyvenimui, iš lėto
Senstu ir gelbsčiuos nuo pelnytos prapulties.
Vienišas, apdriskęs; bet ar tai svarbu?
Vidurnaktį pasiruošiu ąsotį karšto
Balto vyno su kardamono sėklom.
Susisupęs į apiplyšusį chalatą ir
Užsimaukšlinęs seną beretę, aš sėdžiu
Šaltyje ir rašau eilėraščius,
Paišau visokias nešvankybes paraštėse,
Sanguliauju su šešiolikmetėmis
Nimfomanėmis, kurias pats ir išsigalvoju.
Vitaminai ir kruopos
Lanksčios įdegusios pusnuogės
Kalifornijos dukterys
Auklėja aptingusius humanistus;
Teniso kamuoliukai sukrenta
Į jų kaukoles kaip nelemtas suvokimas,
Kad prigimtis stipresnė už žmogų.
Neįprasta heleniška teisė
Į neįprastą mąstymą galiausiai
Sulaša į šią drėgną dirvą.
Atletų prakaitas ir meilužių syvai
Stipresni už Sokrato nuodus;
Kruopščiojo Euklido užmačios
Pradingsta gimnopedijų sūkury.
Paskutinis manuskripto puslapis
Šviesa
Šviesa
Šipulys dangaus skliaute
Sukilusi minia
Siūbuojanti banga
Vardas lūžta danguje
Kodėl mes stovim
Kodėl mes virstam niekuo
Tie lūženos ieško skeliančio balanso
Jauni vyrai pražuvę
Lux lucis
Kuopa sukasi ratu
Vanduo plūsta iš dešiniosios pusės
Et fons luminis
Ciborija bedugnės
Duona šviesos
Taurė audeklo pomirtinio
Vynas liepsnojančios šviesos
Gausybė ratais skriejanti
Drebinantis verksmas
Šaiži daina nuaidi į aukštumas
Dievybės pirštas slenka eonas po eono
Ir atminties debesys užgula
Karaliaus vynmedį apsunkusį nuo vaisių
Sprogstančią uolą
Sprogstantį kalno verksmą
Tris agios
Safyro sniegas
Hryca hryca nazaza
Iš anglų kalbos vertės Dominykas Norkūnas
Skaito K. Rexrothas