Olesia Mamčič (g. 1981) – jaunosios kartos ukrainiečių poetė, trijų poezijos rinkinių – „Перекотиболе“ (2005), „Обкладинка“ (2014), „Сонце пішло у декрет“ (2014) – ir knygos vaikams „А на нас упав ананас“ (2013) autorė. Gimė ir gyvena Kijeve. Baigė literatūros studijas Kijevo nacionaliniame T. Ševčenkos universitete. Poetė yra kūrybinės komunos narė, dirba pedagoginį darbą mokyklinio amžiaus vaikų alternatyvaus švietimo projekte.
O. Mamčič šeima nukentėjo nuo Ukrainos valdžios, vadovaujamos prezidento V. Janukovičiaus, represinių struktūrų veiksmų, nukreiptų prieš pasipriešinimo dalyvius Maidane. Per automobilininkų protesto žygį į šipulius buvo sudaužytas šeimos automobilis. Vadinamajame Automaidane, arba automobilininkų judėjime, dalyvavęs O. Mamčič sutuoktinis kurį laiką buvo kalinamas tardymo izoliatoriuje. Visai neseniai teisėjas ir tyrėjas buvo nušalinti nuo sufabrikuoto šio įvykio bylos tyrimo. Poetės teigimu, šios aplinkybės ją, kaip kūrybišką, emocionalią asmenybę, psichologiškai traumavo ir sparčiai subrandino – pasendino bene dešimtmečiu, be to, privertė nusivilti daugeliu jai svarbių dalykų.
O. Mamčič yra įvairių literatūros festivalių dalyvė, jos kūryba publikuota daugelyje literatūros antologijų. Kūryba versta į anglų, lenkų, latvių, vokiečių, baltarusių ir hebrajų kalbas.
Idealūs namai
idealūs namai turi būti iš stiklo
juose turi būti daugiau šviesos
nei šilumos
idealiuose namuose
reikia lovos ir stalo
daugiau džiugesio nei liūdnumo
erdvės nei kūnų
šiuose namuose greičiau vaikšto
greičiau alsuoja
juose auga netgi seni
idealūs namai įprastai
įkurdinti aukštumose
o sykiais –
pasitaiko tai –
visi sutaria
kad laikas kraustytis
metas skirtis
idealių namų jungtys išardomos
ir juos padega
tačiau namai nesudega
* * *
geri vyrai
pasėjo karą
rūpinosi juo, pureno žemę
atnešdavo lietaus delnuose, kad neišdžiūtų
bet karas augo gležnutis
silpnutis
nei saulė, nei vanduo, nei ugnis negelbėjo
negeras karas
pamanė vyrai
kitąmet čia pasodinsim ne karą
o kriaušę
* * *
miškas
su medžiais nukapotomis viršūnėmis
miškas
su žolėmis nukirstomis
viršūnėmis
miškas
kuriuo vaikšto begalviai žmonės
begalviai žvėrys
begalviai vabzdžiai
miškas
su nupjauta saulės puse
nuplėšto dangaus puse
miškas su puse oro
erdve dubenyje
ir nė trupučio daugiau
štai čia ir gyvename
Saulė išėjo motinystės atostogų
Saulė
išėjo motinystės atostogų
dabar šviesa sruvena
tik iš jos ikonėlės
ir šiluma ateina
prie laiškų prisegtuose
failuose
sako, po gimdymo bus lengviau
(meluoja)
sako, artėja pasaulinis atšilimas
mat tenai,
saulės įsčiose –
dvyniai
pasitaiko
tavo katinas palakė
vandens iš čiaupo
ir virto čiaupu
tai niekis
pasitaiko
štai kaimyno šuo
suėdė riestainį
ir virto riestainiu
o kito riestainis
suėdė šunį
ir virto šunimi
o mūsų gatve
pravažiavo automobilis
ir gatvė virto automobiliu
ir nuvažiavo
ir negrįžo
tai bėda!
* * *
blogis – banalus, kaip išgerta pusryčių arbata
vyrai palieka
vienodai gręžiodamiesi
sakydami vienodus žodžius
moterys stovi prislėgtos
vienišos
tarsi vėjiniai malūnai buities muziejuje
mano suknele
kraujo raudonumo
auksu siuvinėta
plauk
pasroviui
mano vaikai mano vaikai
ant rankų širdyje ant pečių plaukuose
o vienas vaikelis –
dar nepradėtas –
pamestame žiede dreba
rankytėmis veidelį užsidengęs
* * *
mus atgabeno nematomi laivai
mus pastatė: štai jums erdvė ir įėjimas
nieko šioje žemėje nepažįstu!
nesu tikra, gal tai ne mano pasaulis
mes buvome maži ir nematomi
mes buvome takūs kaip vanduo
apie šią žemę nežinau nieko vien tai
kad paviršius kietas
vien juodą duoną ant stalų:
sustingusią, išdžiūvusią mano saulę!
mes tokie nematomi šiuose kūnuose
kas čia įsikūnijęs?
?ar yra čia kas nors
Nieko tokio
Nieko tokio
tiesiog šis pasaulis apskaičiuotas
stipresniems nei tu
jo konstrukcija tobula
iš metų į metus požeminė
perėja
iš širdies į širdį greitkelis
nieko tokio
pasaulis tobulas
jo tikslas aiškus
žmonės gyvena laimingi
ir laimingi miršta
* * *
kai pataikai
akmeniu į langą
stiklas išsiskirsto dalimis
kad mudu
išsiskirtume
nereikia netgi akmens
Verbų sekmadienis
mūsų miestu asiliuku jau prajojo
Kristus
miesto gatves puošia vėliavos
kur krito Jo šešėlis – išsilygino asfalto
duobės
morge prisikėlė du numirėliai
pagijo vėžininkas
Kristui jojant asiliuku
automobiliai sustodavo
vairuotojai klojo kelią striukėmis
mojavo rankomis
fotkijo mobiliakais
keletas kietuolių aikštėje surengė fejerverką
Juda stabtelėjo ilgiau nei derėtų
priešais Sinedriono reklamą
Vertė Sara Poisson
Versta Lietuvos rašytojų sąjungos projekto „Daugiabalsė Lvove“ vertimų dirbtuvėse