Goranas Gatalica (g. 1982) baigė studijas Zagrebo universitete (fizikos ir chemijos mokslų daktaras), yra Kroatijos rašytojų sąjungos narys, tarptautinio haiku žurnalo IRIS redaktorius. Eilėraščiai, haiku, prozos kūriniai spausdinti Kroatijos ir užsienio literatūriniuose žurnaluose bei antologijose, įvertinti daugeliu apdovanojimų. 2022 m. spalį Kroatijoje išleista G. Gatalicos haiku rinktinė „Nakties jazminas“, kurioje trieiliai spausdinami septyniomis kalbomis: kroatų, anglų, prancūzų, italų, čekų, hindi ir japonų.
Vertėjas

Daivos Kairevičiūtės nuotrauka
/ / /
praplaukiantis debesis...
žvirblis visiškai nekreipia
dėmesio į praeivį
/ / /
vaikystės namai
šalia seno geležinkelio
pragysta gaidys
/ / /
slyvų žiedais
užsikimšęs lietvamzdis –
pabėgėlių stovykla
/ / /
pavasario debesis
piligrimas pranyksta
už aukštesnių uolų
/ / /
pats žydėjimas
valtininkas įkvepia savo
prarastą vaikystę
/ / /
rinkimo džiaugsmas...
ties miško tako posūkiu
bičių dūzgesys
/ / /
vienatvė pavasarį...
motinos tušo teptukas
nuplautas mėnesienos
/ / /
mąstau apie karą –
spygliuotoje vieloje
įstrigęs drugelis
/ / /
paliaubų sutartis –
tarp kareivio batų
voratinklis
/ / /
pavasaris baigias –
tėvas kerta siaurą
miško proskyną
/ / /
vėjas pušyne –
dar labiau sulinkusi
mamos nugara
/ / /
suskliausti skėčiai
barmenas žvelgia
į mėnulį
/ / /
tikra draugystė
žolę pjaunu atokiau
nuo skruzdėlyno
/ / /
saulės užtemimas –
nebylus grožis
laukinių gėlių
/ / /
paskutinis laivas
išplaukti iš šios salos...
levandų kvapas
/ / /
kylanti kaitra –
laumžirgis tyrinėja
vienuolio šešėlį
/ / /
vakaro meditacija...
driežas susiranda apšviestą
uolos plotelį
/ / /
lankant Nagasakį...
anūkė manęs paklausė
kaip atsiranda žvaigždės
/ / /
vėjo varpeliai...
ji pagaliau priima
mano meilę
/ / /
saulėgrąžos žydi –
basakojai
dainuojam verandoj
/ / /
ryto lietus –
per sunkus išsilaikyti
ant bažnyčios varpo
/ / /
plukės svogūnėliai –
užmiegu ten, kur mane
užklumpa naktis
/ / /
vėl atšalo –
ugnies šviesoje gilesnės
motinos raukšlės
/ / /
mamos atlaidumas –
sniegas daros šviesesnis
priešais mūsų namus
/ / /
sniego kvapas –
kartonu sutvirtinti
pabėgėlio batai
/ / /
ištirpęs sniegas –
mano žmonos sapnai dieną
nevaisingumo klinikoje
/ / /
įsivaikinimas –
šiluma
žiemos saulės
Iš anglų kalbos vertė Artūras Šilanskas